Je leest het ’t eerst op Grazia.nl

Het Bridgerton-woordenboek: 10 woorden uit de serie en hun betekenis

Wat houdt 'the season' eigenlijk in?

Bridgerton

Dearest gentle readers! Het is je vast niet ontgaan dat de eerste vier afleveringen van het derde seizoen van Bridgerton sinds kort te zien zijn op Netflix. Grote kans dat je ze – net als de eerste twee seizoenen – inmiddels allang gebinged hebt. Naast de zinderende verhaallijn tussen Penelope en Colin, de geweldige kapsels en kostuums en het decor van Bridgerton, is er nog iets anders opvallends aan de serie: de taal. Er wordt Engels gesproken, maar wel met her en der nét iets andere woorden dan we gewend zijn. Tijd voor tekst en uitleg!

Taalgebruik in Bridgerton

In Bridgerton worden bepaalde Engelse woorden uit het Regency-tijdperk gebruikt. Klinkt natuurlijk om bij weg te dromen, maar wat betekenen ze eigenlijk? Voor zowel Britten als Nederlanders is dat soms een raadsel. Reden genoeg voor taalplatform Preply om eens in dit taaltje te duiken. Van praten over de 'viscount' tot de beruchte 'rake', dankzij dit Bridgerton-woordenboek kun je je Engels naar een hoger niveau tillen én spreken zoals de Bridgertons.

"Als je je Engels naar een meer verfijnd, zeg maar bijna elitair niveau wilt tillen, kan het leuk zijn om een paar van deze woorden in je vocabulaire op te nemen", zeggen de taalexperts. "Echter, als je wilt dat niet-Bridgerton-fans begrijpen waar je het over hebt, raden we je aan om niet al deze woorden in een paar zinnen te gebruiken. De kans is groot dat niemand weet waar je het over hebt. Het is dus belangrijk om context toe te voegen."

Viscount - burggraaf

Een ‘Viscount’ of in het Nederlands ‘een burggraaf’ is de vierde hoogste rang van de adelstandsystemen en komt oorspronkelijk uit het Frans voor ‘plaatsvervangend graaf’. De burggraaf en burggravin staan ​​boven alle baronnen en baronessen, maar vallen toch onder een hertog of hertogin.

The Season - het seizoen

The Season’ is niet alleen herfst of lente, maar is een jaarlijks terugkerende periode waarin de elite en meest prestigieuze families van het land vanuit hun landgoederen in Londen samenkomen voor gala's, diners en grote evenementen. Bovendien lanceren de families traditioneel al hun kinderen van de ‘huwbare leeftijd’ in de samenleving, waar ze zich kunnen mengen met anderen met een vergelijkbare afkomst en achtergrond om een ​​geschikte echtgenoot of echtgenote te vinden.

Rake - hark

Lady Whistledown verwees eerder naar burggraaf Anthony Bridgerton, als een ‘rake’ oftewel in het Nederlands een hark (nee, niet het tuingereedschap). In het Regency-tijdperk zou een ‘rake’ een man zijn met een zekere schandalige reputatie en niet bijzonder monogaam. Denk aan een f*ck boy uit 1813.

Proper - gepast

In eerdere seizoenen leerden we al wat in deze periode als ‘proper’ werd beschouwd ofwel wat als sociaal aanvaardbaar werd beschouwd, in tegenstelling tot iets dat als ongepast of schandalig 'scandalous' kon worden beschouwd.

The Ton - de ton

'The Ton' verwijst naar de bovenste lagen van de samenleving in Regency Engeland, dus de aristocratie, de adel, en het koningshuis. Het volledige gezegde 'le bon ton' verwijst naar etiquette, zoals goede manieren of deftigheid, ideale kenmerken van de Britse high society.

Genteel - deftig

In seizoen twee waren veel van de personages, vooral Anthony, vastbesloten om te bewijzen hoe 'genteel' ze waren, maar wat betekent het eigenlijk? Het woord kan verschillende betekenissen hebben, maar in het Regency-tijdperk beschrijft het iemand die beleefd, verfijnd of respectabel is, maar niet op een specifiek oprechte manier.

Dowry - bruidsschat

Een groot deel van seizoen twee ging over de te betalen bruidsschat, en hoe het ontbreken daarvan zelfs het huwelijk van Philippa Featherington met de heer Finch vertraagde. Een bruidsschat is een geldbedrag dat door de familie van de bruid aan de bruidegom zou zijn betaald op het moment van het huwelijk. De bruidsschat zou gewoonlijk in overeenstemming zijn met de sociale status van de bruidegom om te voorkomen dat vrouwen uit de lagere klasse zouden trouwen in families uit de hogere klasse.

Promenade - promenade

Het werkwoord 'promenade' betekent wandelen in het openbaar, maar de activiteit was veel belangrijker dan zomaar een wandelingetje door het park. In de negentiende eeuw bestond Instagram officieel niet, dus mensen moesten op andere manieren laten zien dat ze een relatie hadden. Samen promenaderen met een knappe hertog zorgde ervoor dat iedereen kon zien dat je een setje was en dus deel uitmaakte van de high society.

Governess - gouvernante

Een ‘governess’ oftewel gouvernante is een vrouw die in een huishouden werkte om de dochters van het huis te onderwijzen in verschillende vaardigheden, zoals lezen of tekenen.

Sponsorship - sponsoring

Lady Danbury kent iedereen in Regency Mayfair en kan de juiste introducties maken tussen de jonge volwassenen om een ​​passende match aan te moedigen. Zo sponsorde ze ook de Sharma's. Lady Danbury verwelkomde ze in haar huis en nodigde ze uit voor vele sociale evenementen die ze anders niet hadden kunnen bijwonen als nieuwkomers in Londen.

Showbizz
  • Taalplatform Preply
  • Bridgerton/Netflix